Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The English lyrics are not a direct translation of the German; the original lyrics take advantage of a pair of German homophones: when conjugated in the second person singular form (i.e. "you"), the verbs haben (to have) and hassen (to hate) become respectively du hast and du hasst, which sound identical.
" Herzlich tut mich verlangen" (I do desire dearly) is a German hymn, with lyrics written in 1599 by Christoph Knoll, with a melody adapted from a secular song by Hans Leo Hassler. It is a prayer for a blessed death, beginning " Herzlich tut mich verlangen nach einem sel'gen End " (I do desire dearly a blessed end).
The Greek form σαβαχθανί in both accounts is the Greek transliteration of Aramaic שבקתני, transliterated: šəḇaqtani, meaning 'hast forsaken me'. It is a conjugated form of the verb šǝḇaq / šāḇaq , 'to allow, to permit, to forgive, and to forsake', with the perfect tense ending -t (2nd person singular: 'you'), and the ...
Veni Creator Spiritus (Latin: Come, Creator Spirit) is a traditional Christian hymn believed to have been written by Rabanus Maurus, a ninth-century German monk, teacher, archbishop, and saint. When the original Latin text is used, it is normally sung to a Gregorian Chant tune first known from Kempten Abbey around the year 1000.
Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [11] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [11] The input text had to be translated into English first ...
Herzliebster Jesu. " Herzliebster Jesu " (often translated into English as " Ah, Holy Jesus ", sometimes as " O Dearest Jesus ") is a Lutheran Passion hymn in German, written in 1630 by Johann Heermann, in 15 stanzas of 4 lines, first published in Devoti Musica Cordis in Breslau. [1] As the original headline reveals, it is based on Augustine of ...
Sheet music with Franz Lehár's inscription to Richard Tauber, August 1929. " Yours Is My Heart Alone " or " You Are My Heart's Delight " (German: " Dein ist mein ganzes Herz ") is an aria from the 1929 operetta The Land of Smiles ( Das Land des Lächelns) with music by Franz Lehár and the libretto by Fritz Löhner-Beda and Ludwig Herzer [ de].
The phrase "Not now, Mama is drinking her special juice" just got a new meaning thanks to fruit cocktail empire Welch’s. This past spring, the brand known for its grape juice announced that it ...