NetFind Web Search

  1. Ad

    related to: du hast mich meaning in english translation in arabic text

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Du hast - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Du_hast

    The English lyrics are not a direct translation of the German; the original lyrics take advantage of a pair of German homophones: when conjugated in the second person singular form (i.e. "you"), the verbs haben (to have) and hassen (to hate) become respectively du hast and du hasst, which sound identical.

  3. Herzlich tut mich verlangen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Herzlich_tut_mich_verlangen

    " Herzlich tut mich verlangen" (I do desire dearly) is a German hymn, with lyrics written in 1599 by Christoph Knoll, with a melody adapted from a secular song by Hans Leo Hassler. It is a prayer for a blessed death, beginning " Herzlich tut mich verlangen nach einem sel'gen End " (I do desire dearly a blessed end).

  4. Veni Creator Spiritus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Veni_Creator_Spiritus

    Veni Creator Spiritus (Latin: Come, Creator Spirit) is a traditional Christian hymn believed to have been written by Rabanus Maurus, a ninth-century German monk, teacher, archbishop, and saint. When the original Latin text is used, it is normally sung to a Gregorian Chant tune first known from Kempten Abbey around the year 1000.

  5. An die Musik - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/An_die_Musik

    An die Musik. Franz Schubert composed his lied " An die Musik " (German for "To Music") in March 1817 for solo voice and piano, with text from a poem by his friend Franz von Schober. In the Deutsch catalog of Schubert's works it is number D547. The original key is D major. [1] It was published in 1827 as Opus 88, No. 4, by Thaddäus Weigl [ de].

  6. My God, my God, why hast Thou forsaken me? - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/My_God,_my_God,_why_hast...

    The Greek form σαβαχθανί in both accounts is the Greek transliteration of Aramaic שבקתני, transliterated: šəḇaqtani, meaning 'hast forsaken me'. It is a conjugated form of the verb šǝḇaq / šāḇaq , 'to allow, to permit, to forgive, and to forsake', with the perfect tense ending -t (2nd person singular: 'you'), and the ...

  7. Prometheus (Goethe) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Prometheus_(Goethe)

    Prometheus is the creative and rebellious spirit which, rejected by God, angrily defies him and asserts itself; Ganymede is the boyish self that is adored and seduced by God. One is the lone defiant, the other the yielding acolyte. As the humanist poet, Goethe presents both identities as aspects or forms of the human condition.

  8. Sehnsucht (Rammstein album) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sehnsucht_(Rammstein_album)

    Sehnsucht. (Rammstein album) Sehnsucht ( German pronunciation: [ˈzeːnˌzʊxt]; "Desire" or "Longing") is the second studio album by German Neue Deutsche Härte band Rammstein. It was released on 22 August 1997, through Motor Music in Europe and Slash Records in the United States. It is the only album entirely in German to be certified ...

  9. Herzliebster Jesu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Herzliebster_Jesu

    Herzliebster Jesu. " Herzliebster Jesu " (often translated into English as " Ah, Holy Jesus ", sometimes as " O Dearest Jesus ") is a Lutheran Passion hymn in German, written in 1630 by Johann Heermann, in 15 stanzas of 4 lines, first published in Devoti Musica Cordis in Breslau. [1] As the original headline reveals, it is based on Augustine of ...