NetFind Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Du hast - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Du_hast

    The English lyrics are not a direct translation of the German; the original lyrics take advantage of a pair of German homophones: when conjugated in the second person singular form (i.e. "you"), the verbs haben (to have) and hassen (to hate) become respectively du hast and du hasst, which sound identical.

  3. Herzlich tut mich verlangen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Herzlich_tut_mich_verlangen

    " Herzlich tut mich verlangen" (I do desire dearly) is a German hymn, with lyrics written in 1599 by Christoph Knoll, with a melody adapted from a secular song by Hans Leo Hassler. It is a prayer for a blessed death, beginning " Herzlich tut mich verlangen nach einem sel'gen End " (I do desire dearly a blessed end).

  4. My God, my God, why hast Thou forsaken me? - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/My_God,_my_God,_why_hast...

    The Greek form σαβαχθανί in both accounts is the Greek transliteration of Aramaic שבקתני, transliterated: šəḇaqtani, meaning 'hast forsaken me'. It is a conjugated form of the verb šǝḇaq / šāḇaq , 'to allow, to permit, to forgive, and to forsake', with the perfect tense ending -t (2nd person singular: 'you'), and the ...

  5. Veni Creator Spiritus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Veni_Creator_Spiritus

    Veni Creator Spiritus (Latin: Come, Creator Spirit) is a traditional Christian hymn believed to have been written by Rabanus Maurus, a ninth-century German monk, teacher, archbishop, and saint. When the original Latin text is used, it is normally sung to a Gregorian Chant tune first known from Kempten Abbey around the year 1000.

  6. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [11] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [11] The input text had to be translated into English first ...

  7. Herzliebster Jesu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Herzliebster_Jesu

    Herzliebster Jesu. " Herzliebster Jesu " (often translated into English as " Ah, Holy Jesus ", sometimes as " O Dearest Jesus ") is a Lutheran Passion hymn in German, written in 1630 by Johann Heermann, in 15 stanzas of 4 lines, first published in Devoti Musica Cordis in Breslau. [1] As the original headline reveals, it is based on Augustine of ...

  8. Yours Is My Heart Alone - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yours_Is_My_Heart_Alone

    Sheet music with Franz Lehár's inscription to Richard Tauber, August 1929. " Yours Is My Heart Alone " or " You Are My Heart's Delight " (German: " Dein ist mein ganzes Herz ") is an aria from the 1929 operetta The Land of Smiles ( Das Land des Lächelns) with music by Franz Lehár and the libretto by Fritz Löhner-Beda and Ludwig Herzer [ de].

  9. Welch’s wants to grow up with ’90s kids by turning ... - AOL

    www.aol.com/finance/welch-wants-grow-90s-kids...

    The phrase "Not now, Mama is drinking her special juice" just got a new meaning thanks to fruit cocktail empire Welch’s. This past spring, the brand known for its grape juice announced that it ...